Đang thực hiện
Tìm kiếm
 
>>> Hỗ trợ trực tuyến 24/7 Call, Zalo, FB: -Phạm Chung: 0979 171 312

Cách nói tôi xin phép về trước trong tiếng Nhật

28/09/2017
Người Nhật nổi tiếng là người coi trọng lễ nghĩa, cách chào hỏi cũng có nhiều sắc thái biểu đạt khác nhau. Để chào hỏi trước khi ra về bằng tiếng Nhật nên nói như thế nào để phù hợp với ngữ cảnh cụ thể. Bài viết này sẽ hướng dẫn bạn cách nói tôi xin phép về trước bằng tiếng Nhật trong nhiều trường hợp khác nhau.


Chào hỏi khi ra về của người Nhật cũng có nhiều văn phong khác nhau

 

Chào trước khi ra về bằng tiếng Nhật

1. お先に(osaki ni)Tôi về trước đây

お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu )Tôi xin phép về trước

Nếu xét trên ngữ nghĩa thì đây chính xác là lời xin lỗi, còn xét trên ngữ cảnh thì đó là cách nói tạm biệt gián tiếp “Xin thất lễ, tôi xin phép đi/về”. Đây là một cách nói lịch sự được sử dụng trong bối cảnh công ty, buổi họp hành mà khi bạn cần phải rời đi trước khi buổi làm việc kết thúc.

2. さようなら( sayounara) tạm biệt

Đây là lời chào đầu tiên mà người học tiếng Nhật được dạy và được xem như lời chào tạm biệt căn bản nhất. Tuy nhiên thực tế, người lớn hầu như không sử dụng nó trong bối cảnh đời sống thông thường mà sử dụng những cách chào tạm biệt khác tuỳ bối cảnh. Còn Sayourana thường được sử dụng giữa bạn bè với nhau khi ai đó phải đi xa trong khoảng thời gian dài. Đôi khi nó được gợi nhớ như lời chia tay người yêu dấu
3.ではまた ( dewamata) hẹn gặp lại
Dewa mata là cách nói thông thường mà những bạn bè thường dùng để chào tạm biêt nhau. Bạn cũng có thể nghe một số cách biến đổi tương tự như là また来週(mata raishuu – Tuần tới gặp lại nhé!)hay またあした(mata ashita – Ngày mai gặp lại nhé!), cũng có thể là じゃまた hay いずれまた đều mang ý nghĩa như một lời hẹn gặp lại khi tạm biệt nhau.
 
4. バイバイ ( baibai) chào tạm biệt 
Cách nói này phát âm như tiếng Anh rất quen thuộc với mọi người trên thế giới mà không cần học tiếng Nhật mới biết. Những người trẻ rất hay chào tạm biệt nhau thế này đặc biệt là trẻ con. Những người trẻ cũng thường sử dụng đơn giản như là じゃ hoặc là じゃね để tạm biệt nhau.
5. ごちそうさまでした – gochisousama deshita 
Cách diễn dạt luôn được nói sau bữa ăn hay uống gì đó. Khi ai đó mời bạn một bữa ăn (thậm chí chỉ là một tách trà) và ngay sau khi kết thúc bạn nói gochisousama deshita như một cách để cảm ơn vì điều đó. Đó cũng là cách mà các khách hàng nói với đội ngũ phục vụ của nhà hàng nào đó sau khi rời đi như một lời cảm ơn mang ý chào tạm biệt.
6.お疲れ様でした.お先に失礼しま(otsukare sama deshita. osaki ni shitsurei shimasu.)Tôi xin phép về trước
Dùng trong bối cảnh công việc, dịch sát nghĩa thì cách diễn này là một lời xin phép ra về trước. Bạn có thể nói lịch sự đầy đủ là お先に失礼します – Osakini shitsurei shimasu khi bạn rời khỏi văn phòng và để chào tạm biệt những đồng nghiệp còn đang ở lại. Khi đó bạn sẽ được nghe phản hồi lại những câu như là  ごくろうさまでした – Gokurousama deshita hay おつかれさまでした – 0tsukaresama deshita với ý nghĩa “Xin cảm ơn, vất vả cho bạn quá!”.

7. 行ってきます ( ittekimasu) con đi đây

 

Đây như một lời thông báo,con sẽ về lại hoặc tôi đi và sẽ về lại, được dùng khi bạn rời khỏi nhà hoặc cũng được dùng trong công việc khi bạn có việc cần tạm thời rời khỏi văn phòng.

8. お大事に (odaijini) giữ gìn sức khỏe nhé

Đây là lời chào tạm biệt được sử dụng khi bạn đi thăm người ốm nào đó, dịch nghĩa thì nó có nghĩa là “Giữ gìn nhé!” hay “Giữ gìn sức khoẻ nhé!”.


9.お疲れ様でした(otsukare-sama deshita ) Chào anh/chị

10.お疲れさん(o-tsukare san)Chào nhé

11. お疲れ様でした(otsukare sama deshita)Cám ơn anh/chị nhé

12. ご苦労様でした (go-kurou sama deshita) Anh/chị đã vất vả quá

13.ご苦労さん(go-kurou san)Cám ơn nhé

14.また あした (mata ashita) hẹn gặp lại ngày mai

15.じゃ また ( ja mata ) chào nhé

16. いってらっしゃい ( itterasshai) đi cẩn thận nhé

 

TƯ VẤN XKLĐ NHẬT BẢN 24/7

Bạn có thắc mắc cần giải đáp, hãy liên hệ với cán bộ tư vấn

Phạm Chung: 0979 171 312

Hỗ trợ tư vấn 24/7 qua: Call, Message, Zalo, SMS
Nếu không tiện nói chuyện qua điện thoại hoặc nhắn tin ngay lúc này, bạn có thể YÊU CẦU GỌI LẠI bằng việc nhập số điện thoại vào form bên dưới để được cán bộ tư vấn của công ty liên lạc hỗ trợ.
 


App XKLĐ JPNET

Liên hệ hỗ trợ

Phạm Chung

0979 171 312

hotro.japan@gmail.com

Tìm kiếm
Hỗ trợ trực tuyến
Phạm Chung
Phạm Chung
SĐT: 0979 171 312
Chia sẻ của người lao động
0978 176 8..
Tôi sang hiện tại đang là thực tập sinh đơn hàng tiện...
0983 256 6..
Ban đầu em lo sợ chiều cao mình không đủ nên nhờ công...
01684 352 1..
Đã thi mấy lần công ty khác nhưng đều trượt, em chán...
message

Yêu Cầu Gọi Lại

Lên đầu trang